Ukraińskie bajki po ukraińsku i po polsku

Ukraińskie bajki po ukraińsku i po polsku

Na stronie suwalki.bpsuwalki.pl można znaleźć ukraińskie bajki w języku ukraińskim oraz w języku polskim. Przygotowano je w ramach projektu realizowanego wspólnie przez Bibliotekę Publiczną im. M. Konopnickiej w Suwałkach oraz Radę Miasta ukraińskiego miasta Tarnopol w ramach Programu Współpracy Transgranicznej Polska-Białoruś-Ukraina 2014-2020.

W ramach projektu „Poznajmy się – Ukraińcy w Suwałkach, Polacy w Tarnopolu” partnerzy z Tarnopola Biblioteki Publicznej im. Marii Konopnickiej w Suwałkach przygotowali bajki lokalnych autorów w języku ukraińskim i polskim wraz z wizualizacjami. Українська версія тут >>> suwalki.bpsuwalki.pl

Na miejsce realizacji projektu wybrano bibliotekę Centralnej Biblioteki Miejskiej w Tarnopolu. Bajki po ukraińsku i po polsku nagrano w Berezil PC Laboratory in the Media.

„Przebiśnieg” – bajka tarnopolskiej pisarki Viry Paronovej, którą z ukraińskiego przetłumaczył poeta, tłumacz Jurij Zawadski.
Ciepła opowieść o przebiśniegu i jego myślach o słońcu i cieple. Czyta Sofia Veselovskaya, studentka III roku polonistyki TNPU im. W. Hnatiuka.

„Słoniątko Roni” – poetycka opowieść piosenkarza i poety Siergieja Graya. Akompaniament muzyczny i wizualizacje wybrane przez autora.

„Księżniczka Kwiatlandii” – bajka ze świata fantazji i refleksji autorstwa Olgi Atamanchuk. Tłumaczenie Jurij Zawadski. Czyta Natalia Lobas, tłumaczka, autorka bajek.

Główna bohaterka Swietłana odwiedza krainę kwiatów, zapoznaje się z ich życiem i zwyczajami. Opowieść o wyjątkowych kwiatach i ogrodzie przekazuje wiele prawd o życiu.

„Legenda o słonecznikach” – bajka Galiny Shulim. Tłumaczenie Jurij Zawadski, czyta Vira Korbelyak, studentka III roku Polonistyki TNPU im. V. Hnatiuka.

Pouczająca opowieść o niewdzięcznych ludziach i o tym, jak powstały słoneczniki.

„Kłopot z nauką” – bajka Marty Chopyk.

Pouczająca historia wróbelka, którą opowiedziały Chrystyna Witwicka i Natalia Iwańczuk. W ich głosie ożyło ponad piętnaście postaci.

„Czapunia” – bajka Valentiny Semenyak. Czyta Larysa Riznyk. Bajka o dobrodusznym Czapuni, który mieszka w bibliotece na półce z książkami. W bajce opowiada czytelnikom, dlaczego warto czytać i wprowadza nas w magiczny świat książek.

„Bałwan” – bajka Władimira Krawczuka. Czytają Taras Miroshnichenko i Zoriana Vovk, pracownicy Miejskiego Pałacu Kultury Les Kurbas Tarnopol im. Lesa Kurbasa.

Poetycka opowieść przybliża uroczą atmosferę zimy. Wyjątkowa znajomość z Bałwanem nie pozostawi obojętnych dzieci, a nawet dorosłych.

„Ziemskie przygody Ultra” albo „Komu śpiewa tęcza” – bajka Bohdana Melnyczuka i Wołodymyra Frolenkowa. Czyta Michał Pavlentyi, aktor Tarnopolskiego Regionalnego Teatru Dramatycznego.

„Miodowy sucharek” – bajka Iryny Macko, przetłumaczona z ukraińskiego na polski i czytana przez Natalię Lobas, autorkę baśni, tłumaczkę.

To ciekawa, pouczająca opowieść o miłości bliźniego, o przyjaźni, trosce i wzajemnym zrozumieniu.

„Podróż łopianu” – bajka Petera Soroki.  Czyta Taras Miroshnichenko.

To bardzo dynamiczna bajka o podróżach po światach łopianu, rozmaitych roślin, kapitana i wielu innych bohaterów.

„Filipek Afrykańskim wodzem” – bajka Natalii Lobas przetłumaczona na język polski przez samą autorkę. Czyta Victoria Protsyk, studentka III roku polonistyki TNPU. im. V. Hnatiuka.
Ciekawe przygody małego Filipka, któremu dziadkowie przywieźli z podróży afrykańską maskę…

Top